27.10.2025 12:08
15570

Как могут измениться российская торговля и общепит в 2025 году?

Как могут измениться российская торговля и общепит в 2025 году?

Информация для потребителей, представленная в виде надписей, вывесок, указателей или ценников, должна быть понятной, доступной и не вызывать путаницы. Такие требования выдвинули авторы законопроекта, внесенного в Госдуму.

Его цель — достичь баланса между соблюдением языковых норм и потребностями бизнеса.

Сейчас закон позволяет использовать иностранные слова в рекламе, но с определенными ограничениями. Это поднимает вопрос о том, как такие изменения могут повлиять на российскую торговлю и сферу общественного питания.

Согласно Закону «О защите прав потребителей», информация о товарах или услугах может предоставляться на иностранном языке по усмотрению продавца или производителя.

Кроме того, Закон «О государственном языке» допускает использование зарубежных терминов, если у них нет аналогов в русском языке.

Предприниматели часто прибегают к заимствованным словам для маркетинговых целей.

Например, «худи» для некоторых звучит более стильно, чем просто «кофта с капюшоном», а «снек» воспринимается как что-то современнее, чем «легкая закуска».

Многие такие термины уже прижились в русском языке и стали понятны большинству, однако есть слова, значение которых известно далеко не всем.

В косметических магазинах, например, можно встретить товары цвета «айвори», то есть слоновой кости. А некоторые кафе предлагают «панкейки», которые на деле оказываются обычными блинами. Также встречается понятие «скрэмбл» — знакомая яичница-болтунья, или «кэжуал», обозначающее повседневную одежду.

Депутаты Государственного Собрания — Курултая Башкортостана 21 октября 2025 года внесли предложение о поправках в Закон «О защите прав потребителей», направленных на устранение путаницы, связанной с неправильным или избыточным применением иностранной лексики.

Поправки предоставляют Правительству право определять критерии целесообразности использования иностранных слов и выражений в публично доступной информации для потребителей.

Авторы инициативы из Башкирии считают, что это позволит достичь баланса между соблюдением языковых норм и требованиями бизнеса, укрепить позиции русского языка, избежать чрезмерного языкового смешения и способствовать ответственному отношению к использованию языка.

Основные аспекты предложенных изменений включают:

1. Понятность и доступность информации. Иностранные термины допустимы лишь в случае их понятности для целевой аудитории. Информация должна быть ясно воспринята без потребности в дополнительных разъяснениях.

2. Существенность и необходимость. Применение иностранной лексики оправдано только при обозначении специфических понятий, таких как медицинские или технические термины.

3. Соблюдение языковых норм. Важно следовать правилам русского языка, избегая излишнего заимствования или неуместного использования иностранных выражений.

4. Культурный контекст и идентичность.

Применение иностранных слов должно учитывать культурные особенности и уважать национальную идентичность. Инициатива направлена на создание более понятной и доступной для потребителей информационной среды, при этом минимизируя ненужное влияние иностранных языков.

Целевая аудитория

Уместность применения иностранных слов зависит от характеристик целевой аудитории, например, профессионалов, бизнесменов или молодежи.

Сфера применения

Каждая область — будь то торговля, образование, медицина и другие — предъявляет свои требования к употреблению иностранной лексики в коммуникации.

Привлечение внимания и маркетинг

При использовании иностранных выражений в маркетинге важно, чтобы они эффективно привлекали внимание и увеличивали интерес к предлагаемому продукту или услуге.

Потенциальная негативная реакция

Следует учитывать вероятность негативной реакции со стороны аудитории на заимствованную лексику в текстах или рекламе. С 1 марта 2026 года в России начнет действовать закон, обязывающий представлять всю информацию для потребителей сначала на русском языке. Это правило в первую очередь касается сферы торговли, где сейчас часто встречаются надписи вроде sale или open, а также вывески на иностранных языках без русского перевода.

Согласно закону, все подобные тексты должны быть оформлены на русском языке, однако допускается сопровождение перевода на другие языки при необходимости.

Подписывайтесь на наш телеграм-канал «INFORMER», чтобы быть в курсе всех новостей и событий!